2013年5月11日土曜日

5月11日の行動 2013.05.11 i-mobile3GX購入 TVでサッカーを見ていて やわらかい鶏肉を食べていて

よく見ているブログでi-mobile3GXの事を取り扱っていた

最初オイラMBKの4Fでi-mobile3GXを買ったのですが

その内容 500MBで30日間200バーツでした

その人のブログにはfortune townで

1000MBで90日199バーツとなっていました

倍も違う

そこでMBKで買ったシムが無くなってきたので買いに行った

3Fで店のアドレス3P58も書いてあったので 迷うことなく直ぐに見つかった

今回3枚買っておいた

しばらくは十分持つな

持ってきたマウスの調子が悪いので ブルートゥース接続のマウスを買った

安売りと書いてあったが380バーツ高いか安いかわからん

アマゾンで900円しないぞ

380バーツ→1000円以上 ちょっと損した?

fortune townで買い物や昼食が終わり14時過ぎにホテルに帰ってきました

二人とも寝不足かどうかわからないが 眠いのでしばらく寝ていました

18時ごろになったので夕食の買い出しに近くの市場に出発

昨日はちょっと買い過ぎで おかずが余り気味だったので

今日は少し控え目でした 控え目で丁度でした

タイ語では多分タンモット ギン レーオかな? 全部食べた


サッカー(TV)で見ていて 丁度ゴールが決まった

ゴールが決まった事をタイ語で เข้าประตู カオ プラトゥー 扉に入る と言うらしい

そこでバスケットボールの時はどうなのか聞いてみた

ชู๊ตเขา チュート カオ らしいが ชู๊ตのマイトゥリーはマイトォーではないかと思う

ชู้ตเขา 上手表示できない ชู้ตเขาなら 入るシュート という意味になります

後で聞いたがマイトゥリーで間違いないらしい

辞書に載ってないからネットで探すか?

カオ プラトゥー と チュート カオで カオ(入る)の単語の位置が違うので

何で違うのと聞いたが わからん

普通だったら カオ チュート じゃない?


次に柔らかい鶏肉を食べていて

やわらかい のタイ語は นุ่น ニム らしい

そこで考えてみました

やわらかいおっぱい は?

นมนุ่น  おっぱい 柔らかい で 柔らかいおっぱい

それならシリコンの入ったおっぱいは?

นมแข็ง となります おっぱい 堅い   堅いおっぱい

スケベ部分のタイ語はよく頭に入りそうだ

TVの続きだが 天気予報で甥がคนพยากรฌ์อากาศといった

คน コン พยากรฌ์ パヤーゴン อากาศ アカーも全て

習ったタイ語だが すーっと 訳が出てこない

パヤーゴーンでつまずいている

辞書で調べてくれた 予言 予知 予測 だ

それで 天気を予想する人→天気予報師となります

占い師なら คนพยากรฌ์ で済みますが 他の言い方もあるが忘れた

本日終了


0 件のコメント:

コメントを投稿

鞄のファスナーの引手が壊れたので修理した。

肩掛け鞄のファスナーの引手部分が折れてしまったので修理することにしました。 毎日使っている小さめの肩掛け鞄は不具合なく使っていますが 時々使う肩掛け鞄(こちらは大きめです)のファスナーの 引手部分が折れてしまいました。 5個あるファスナーの内3個の引手が折れました。 ファスナー部...