2016年9月29日木曜日

10月の一時帰国の荷物

しばらくブログ書いていないな。

下書きはあるのだけど続きを書くのがちょっと億劫(おっくう)

オイラ10月に一時帰国します。

まあ定期帰国です。

今週になって日本に持っていく荷物を準備しています。

持って行くもの殆どありません。

タイ語の勉強をしようとしてタイに持ってきたノートとか参考書は

使っていないので今回日本に持っていくことにしました。

10月なら半そでの服は着ないので持って行かない。

下着は日本にあるので持って行かない。

そんな荷物の重量を計ってみました。

5月にタイに来る前にアマゾンで買った50キロまで計れる秤です。

スーツケースと荷物で15キロくらい。

殆どノートと参考書の重さです。

スーツケースは2個、そしてバックパック、ショルダーバッグです。

スーツケースの一方は空です。

日本からタイに戻るとき食材を買い込もうと思っているので

空でも持ち込まなくてはなりません。

タイでの日本の食品の値段は

日本での円をバーツに替えただけのようになっています。

インスタントラーメン5袋入りが250円としたら250バーツ

バーツを円に換算するには大体3倍すればいいくらい。

250バーツは750円

タイでは買えないな。

日本のラーメン食べたくなったら近くのモールに行けば食べれる。

ちょっと高いけどね。

2016年9月17日土曜日

前回の確認

ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก (A) เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ


これ早速確認してきました。

前半のไม่มีฝนใดไม่หยุดตกは使わないそうです。

เวลาจะช่วยรักษาแผลใจだけでOKらしい。


そんなんでこちらだけ使う。


話は変わりますがスマホのアプリで「SNOW」というのがあるらしい。

たまごスタッフに言われアプリをダウンロード

色々なものがありますが、これがお気に入りです。


2016年9月14日水曜日

タイ語で「止まない雨はない」

FBで BeamSenseiが次の言葉を書いていた。

「止まない雨はない」

"ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก"

マイ ミー フォン ダイ マイ ユット トック

このใดダイこちらのได้ダイとは声調が違う。

気になるのでใดを辞書で調べてみた。

「何の、如何なる、どんな」となっていた

คนใดどんな人、誰、誰か、誰でも

สิ่งใด何、どんなもの、どんなものでも

とタイ日辞書に載っていた。

なら、ฝนใด「どんな雨でも」となるかな。

使い方等は

「心の傷は時間が解決してくれる」

"เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ "

ウエラー ジャ チュアイ ラックサー プレー ジャイ

「時間が 助けてくれる 治るのを 傷 

「心の傷を時間が助けてくれる」で

訳は「心の傷は時間が解決してくれる」

多分続けて使うのかな?

ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก (A) เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ


アンダー線だけでは何か物足りないような気がするので

(A)の部分にอังไงก็(とにかく、いずれにしても)を入れたりしたり

文章をつくるのかな?

「止まない雨はないよ。いずれにしても(心の傷は)時間が解決してくれるよ。

この文章は検証してみたいな。

いつもの「居酒屋たまご」のスタッフで確認してみよう。

失恋した人を慰めるときこの言葉使う?とか

何かの事情で落ち込んでいる人を慰めるとき使う?

とか。


検証はいつになるでしょうか?

4月の一時帰国で「ぽてじゅう」に行く前に風呂に入ろうかな?

少し前の記事 で一時帰国時にぽてじゅうで プライオリティーパスを使って ミックス月見焼きそばを貰おうと書きました。 今のところ開店時間が10時なので 9時くらいにセントレア到着しても少し待たなくてはなりません。 4月27日からは開店時間が早くなるようです。 色々調べていたら近くに...