2017年8月31日木曜日

パーサーイーサンで書かれるとわからんです。

FBの友達(ほとんどがタイ人)が投稿したのを読んでいるのだが

読めても意味が分からないのがでてくる。

例えばこれ


โอ้ย รถ ติด คัก

オーイ ロッ(ト) ティッ(ト) カッ(ク)

オーイ は感嘆詞でたぶん「エー」とか「ナンヤー」、「ウァー」

ロッ(ト) ティッ(ト) は車が混んでいるで「渋滞」

カッ(ク)これが分からなかった。

辞書をひいてもどうも違うようだ。

たまごのお客さんでタイ語ができる人に聞いてみたが

わからないようだ。

それなら投稿した本人に聞こうと思ったが、あいにく当日はたまごの

10周年記念ということでお客さんがいっぱいで捕まらなかった。

そこで近くに来た「ナー」に文字を見せてこれ何と聞いてみた。

一発回答で

パーサーイサン(イーサン語)と言われ(มาก)マーク でいっぱいとか沢山の意味

でもイーサン語なら「イーリー」じゃないのといったらこれもあるとのこと。

そんなわけで โอ้ยรถติดคัก は「なんやーものすごく渋滞やないの」といった感じ。

0 件のコメント:

コメントを投稿

今年は確定申告をする予定です。

去年の確定申告の時期に確定申告の準備をし始めました。 最後まで必要事項を入力して戻るお金があるか確認したところ 税金を納めるように出ました。 少額だったので不足分を納めなくてもよかったです。 今年のはどうでしょうか? 病院関係(交通費含む)で10万円ほどとなっています。 ただ10...