2019年5月26日日曜日

タイ語で「ゴキブリ」と「癌」発音が似ているのでその覚え方

タイ語を覚えていく中でタイ語発音が似ているものがある時

どちらがどちら?と迷うことがあります。

それと「右」と「左」でどちらがタイ語の右左か迷うときがあります。

タイ語発音が似ているものの中で「ゴキブリ」と「癌」があります。

たまごスタッフのナーと話をしていて

(田舎では「マレング」が多い)といいました。

タイ語では

ティー バンノー(ク) ミー マレン(グ) ユッ 日本人に入ってくる言葉はこんな感じです。

このタイ語を聞いてオイラは「田舎ではゴキブリが多い」と訳していました。

でも話を続けていくうちにゴキブリではない感じを受けました。

ゴキブリではなく癌の方でした。

タイ語文字でゴキブリはแมลง สาบ、癌はโรค มะเร็งです。

彼女はロー(ク) マレンン(グ)ロー(ク)をカットして話していたのでオイラには伝わりにくかった。

そしてオイラはゴキブリのことをマレン(グ)と覚えていたので会話が伝わらなかった。

ゴキブリはマレン(グ) サー(プ)マレン(グ)は「虫」のようです。


ではタイ語でゴキブリと癌の覚え方です。

ゴキブリはマレン(グ) サー(プ)まで覚え、癌は頭に病気の意味をもつロー(ク)を付けることです。

まあタイ人が正確にマン(グ) サープとかロー(ク) マン(グ)と発音してくれれば間違わない。


ここまで書いて思ったこと

実際に田舎では虫が多いといわれた時はどう判断するか?

虫のタイ文字と癌のタイ文字の違いから判断する。

虫の方のが使われていて、癌の方のが使われている。

の発音は巻き舌の発音になるのでよく聞いていれば分かるかもしてない。

綺麗なタイ語を話すタイ人(タイ人以外もありますが)

例えばアナウンサーが発音するはよくわかります。

歌手でも綺麗にが発音されていると感じています。

0 件のコメント:

コメントを投稿

ANA機内持ち込み荷物のルールが変わるようなので調べた。

オイラは10月にANAを使ってタイに行きます。 7月1日から機内持ち込み荷物のルールが変わる(厳格化される)ようなので調べました。 国際線の預入荷物の方は23㎏まで無料で 国際線内の国内線は(国内線乗換て国際線の場合)同じく23㎏となっています。 問題なのは預入荷物でなく機内に持...