2014年2月22日土曜日

タイ語を勉強しよう 舐める

以前書いたか忘れたが 「舐める」をタイ語でいうとเลีย だったと思う

例えばソフトクリームを食べるときの舐めるはこれでいいのだが

飴の場合の舐めるは ดูด こちらのを使うらしい

使い分けは 物の外側を舐めるときは เลีย を使い

口の中に入れて舐めるときは ดูด を使うらしい

そこで ดูด をタイ語→日本語辞書で調べてみました

ดูด は「吸う、吸いこむ、吸引する」、「飲む、呑み込む、引き入れる」、「魅惑する」

の意味があるらしい

ストローでジュースとか水を飲むときは ดูด を使うことになる

ดูดปาก は(口を吸う)なので「接吻する」になる

ここで一つ疑問が出てきた

オイラの知っているキッスは จูบ なのです

どちらがいいのか今度聞いてみよう

その他に辞書で จูบ を調べていた時

次のようなのもキッスに関係あるように載っていた

จุบ  จุ๊บ  これもタイ人に聞いてみなくてはならない

更に ดูดปาก จูบปาก も同じ意味なのか尋ねたい

0 件のコメント:

コメントを投稿

海外(タイ)から楽天市場で購入が面倒くさい状態です。

楽天の期間限定ポイントが11月20日に切れるのがあったので 楽天市場で買い物をすることにした。 日本にいれば街のお店で使えるのだが 日本不在ではそれができないので楽天市場で買い物をすることにした。 日本に行くまでの期間にポイントが切れるのが760ポイントあるので それを処理するこ...