オイラはタイ語を入力するときグーグルの翻訳等を使っています。
意味は知っているし発音もできます読むこともできますが
書く方は殆どできませんので翻訳から入力しています。
今回「5月」というのを入力することになったので
グーグルの翻訳から「5月」をやったら
と出てきた。
オイラの知っているのはプルサパーコムですのでなんやろと思い
他で検索すると
とこちらが出てきました。
バグでしょうか?
ちなみにオイラは1月から8月まではタイ語で言えます。
歌として覚えました。
9月以降は中々覚えれません。
2013年6月からバンコクに在住中 2014年からタイ語の勉強メインでブログ書いてみるか タイ関係だけでなく適当に日常の事を書いています。 2025年8月から日本に在住中です。 タイの情報は少なめになります。
6月にタイから日本に戻ってきています。 タイに行くだいぶ前に10月のタイ旅行のチケットを購入しました。 ANAでキャンペーンをやっていてセントレアー成田ータイの往復で66,140円でした。 通常のJALとかANAだと半分くらいの値段です。 買わなきゃ損ということで購入しました。 ...
0 件のコメント:
コメントを投稿