しばらくブログ書いていないな。
下書きはあるのだけど続きを書くのがちょっと億劫(おっくう)
オイラ10月に一時帰国します。
まあ定期帰国です。
今週になって日本に持っていく荷物を準備しています。
持って行くもの殆どありません。
タイ語の勉強をしようとしてタイに持ってきたノートとか参考書は
使っていないので今回日本に持っていくことにしました。
10月なら半そでの服は着ないので持って行かない。
下着は日本にあるので持って行かない。
そんな荷物の重量を計ってみました。
5月にタイに来る前にアマゾンで買った50キロまで計れる秤です。
スーツケースと荷物で15キロくらい。
殆どノートと参考書の重さです。
スーツケースは2個、そしてバックパック、ショルダーバッグです。
スーツケースの一方は空です。
日本からタイに戻るとき食材を買い込もうと思っているので
空でも持ち込まなくてはなりません。
タイでの日本の食品の値段は
日本での円をバーツに替えただけのようになっています。
インスタントラーメン5袋入りが250円としたら250バーツ
バーツを円に換算するには大体3倍すればいいくらい。
250バーツは750円
タイでは買えないな。
日本のラーメン食べたくなったら近くのモールに行けば食べれる。
ちょっと高いけどね。
2016年9月29日木曜日
2016年9月17日土曜日
前回の確認
ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก (A) เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ
これ早速確認してきました。
前半のไม่มีฝนใดไม่หยุดตกは使わないそうです。
เวลาจะช่วยรักษาแผลใจだけでOKらしい。
そんなんでこちらだけ使う。
話は変わりますがスマホのアプリで「SNOW」というのがあるらしい。
たまごスタッフに言われアプリをダウンロード
色々なものがありますが、これがお気に入りです。
これ早速確認してきました。
前半のไม่มีฝนใดไม่หยุดตกは使わないそうです。
เวลาจะช่วยรักษาแผลใจだけでOKらしい。
そんなんでこちらだけ使う。
話は変わりますがスマホのアプリで「SNOW」というのがあるらしい。
たまごスタッフに言われアプリをダウンロード
色々なものがありますが、これがお気に入りです。
2016年9月14日水曜日
タイ語で「止まない雨はない」
FBで BeamSenseiが次の言葉を書いていた。
「止まない雨はない」
"ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก"
マイ ミー フォン ダイ マイ ユット トック
このใดダイこちらのได้ダイとは声調が違う。
気になるのでใดを辞書で調べてみた。
「何の、如何なる、どんな」となっていた
คนใดどんな人、誰、誰か、誰でも
สิ่งใด何、どんなもの、どんなものでも
とタイ日辞書に載っていた。
なら、ฝนใด「どんな雨でも」となるかな。
使い方等は
「心の傷は時間が解決してくれる」
"เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ "
ウエラー ジャ チュアイ ラックサー プレー ジャイ
「時間が 助けてくれる 治るのを 傷 心」
「心の傷を時間が助けてくれる」で
訳は「心の傷は時間が解決してくれる」
多分続けて使うのかな?
ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก (A) เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ
アンダー線だけでは何か物足りないような気がするので
(A)の部分にอังไงก็(とにかく、いずれにしても)を入れたりしたり
文章をつくるのかな?
「止まない雨はないよ。いずれにしても(心の傷は)時間が解決してくれるよ。
この文章は検証してみたいな。
いつもの「居酒屋たまご」のスタッフで確認してみよう。
失恋した人を慰めるときこの言葉使う?とか
何かの事情で落ち込んでいる人を慰めるとき使う?
とか。
検証はいつになるでしょうか?
「止まない雨はない」
"ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก"
マイ ミー フォン ダイ マイ ユット トック
このใดダイこちらのได้ダイとは声調が違う。
気になるのでใดを辞書で調べてみた。
「何の、如何なる、どんな」となっていた
คนใดどんな人、誰、誰か、誰でも
สิ่งใด何、どんなもの、どんなものでも
とタイ日辞書に載っていた。
なら、ฝนใด「どんな雨でも」となるかな。
使い方等は
「心の傷は時間が解決してくれる」
"เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ "
ウエラー ジャ チュアイ ラックサー プレー ジャイ
「時間が 助けてくれる 治るのを 傷 心」
「心の傷を時間が助けてくれる」で
訳は「心の傷は時間が解決してくれる」
多分続けて使うのかな?
ไม่มีฝนใดไม่หยุดตก (A) เวลาจะช่วยรักษาแผลใจ
アンダー線だけでは何か物足りないような気がするので
(A)の部分にอังไงก็(とにかく、いずれにしても)を入れたりしたり
文章をつくるのかな?
「止まない雨はないよ。いずれにしても(心の傷は)時間が解決してくれるよ。
この文章は検証してみたいな。
いつもの「居酒屋たまご」のスタッフで確認してみよう。
失恋した人を慰めるときこの言葉使う?とか
何かの事情で落ち込んでいる人を慰めるとき使う?
とか。
検証はいつになるでしょうか?
登録:
投稿 (Atom)
海外(タイ)から楽天市場で購入が面倒くさい状態です。
楽天の期間限定ポイントが11月20日に切れるのがあったので 楽天市場で買い物をすることにした。 日本にいれば街のお店で使えるのだが 日本不在ではそれができないので楽天市場で買い物をすることにした。 日本に行くまでの期間にポイントが切れるのが760ポイントあるので それを処理するこ...
-
2月26日いつものように居酒屋たまごで遊んでいました。 当日はお客さんが少なかったです。 カウンター席4名くらいと 1階のテーブル席2席でした。 スタッフの方が多いです。 午後9時くらいです。 5、6人のグループがお店に入ってきました。 何人くらいのお客さんかなと見ていたら 終わ...
-
居酒屋たまごで「内緒」はタイ語でなんという?と聞きました。 たまごには今8人の女性スタッフがいます。 居酒屋たまごのブログより拝借しました 右から4番目の娘は今はいません。 代わりに出戻り娘のヌットが入っています。 名前は向かって右から サーイ、ジ...
-
前回の「成田空港での乗り継ぎをもう少し詳しく調べた。」に続き 今回は羽田空港での乗り継ぎを詳しく調べました。 今回もJALからJALへの乗り継ぎで調べました。 羽田空港でのJAL国際線からJAL国内線乗り継ぎ 羽田空港ではターミナルからターミナルへの移動があるの...