2014年7月27日日曜日

タイ人寝る前の御祈り、正解はどちら?

信仰深い彼女は寝る前に以下の事を言っています。(祈ってます)

3つに分かれています。もっと沢山あるかも?

オイラが聞いたのはこれです。



อะระหัง สัมมา สัมพุธโถ ア ラ ハン(グ)  サン マー サン  プッ(ト) トー

ภะคะวา พุธทัง พะคะวันตัง パ カ ワー  プッ(ト) タン(グ)  パ カ ワン タン(グ)

อะภิวา อะทมิ ア ピ ワー   ア テェ ミ



สะวะคะโต ภะคะวะตะทำโม  サ ワ カ トー   パ カ ワ タム モー

ทำมัง นะมะสามิ  タム マン(グ)  ナ マ サー ミ



สุปะติปัโน ภะคะวะโตสาวะ  ス パ ティ パ ノー  パ カ ワ トー サー ワ

กะสังโค สังคังนะมามิ  ガ サン(グ) コー  サン(グ) ハン(グ) ナ マー ミ

これをいつも行っている「居酒屋たまご」のお姉ちゃんに見せたら

ちょっと綴りが違っているようだった。

お姉ちゃん(ネットに載っていたのは以下です)が教えてくれたのは



อะระหัง สัมมาสัมพุทโธ

ภะคะวา พุทธัง ภะคะวันตัง

อะภิวา  เทมิ (กราบ 1 ครั้ง)



สะวกขาโต ภะคะวะต ธัมโม

ธัมมัง นะมัสสามิ (กราบ 1 ครั้ง)



สุปะฏิปัโน ภะคะวะโตสาวะ

กะสังโฆ สังฆังนะมามิ (กราบ 1 ครั้ง)

発音は殆ど間違っていません。

子音の文字が違う。

一部「短母音と長母音」が違っていたり

末子音の「t」が「n」となったり

オイラは、ネットの方が正解かなと思う。

人の覚えは案外いい加減だから

ちなみに彼女が言った「อะระหัง สัมมา สัมพุธโถ」を検索したら

綴りの間違いを指摘してきました。

やはり居酒屋のお姉ちゃんの方が正解だな。

写真: วันนี้วันพระครับ














ワン プラー(仏日)に花を買ってきました。

大体1週間に1回あります。

カレンダーに載っているのでよくわかります。

0 件のコメント:

コメントを投稿

鞄のファスナーの引手が壊れたので修理した。

肩掛け鞄のファスナーの引手部分が折れてしまったので修理することにしました。 毎日使っている小さめの肩掛け鞄は不具合なく使っていますが 時々使う肩掛け鞄(こちらは大きめです)のファスナーの 引手部分が折れてしまいました。 5個あるファスナーの内3個の引手が折れました。 ファスナー部...