2015年7月1日水曜日

タイ語を勉強しよう(留守を頼む)解説01

本文で使われていた単語の解説

เดี๋ยว ディアオ

文頭に置いて「もう少ししたら~」という意味になる。

เดี๋ยวดิฉันจะลงไปข้างล่างค่ะ

ディアオ ディチャン ジャ パイ カーング ラーング カ

もう少ししたら(私は)下に降りて行きます。

เดี๋ยวจะมีแขกมา ช่วยเดรียนกาแฟไว้ด้วยนะคะ

ディアオ ジャ ミー ケーク マー   チュワイ トゥリアム ガーフェー ワイ ドゥアイ

もう少ししたらお客さんが来ますのでコーヒーを用意しておいて下さい。

この場合の「お客さん」はแขก だが、お店に来るお客さんはลูกค้า ルーカー だ。


忠告命令などの後に続けて用いると「そんなことをしたら~」

「そうでないと~」という意味になる。

รีบไปกินข้าวดีกว่า เดี๋ยวคนจะแน่น

リープ パイ ギン カーオ ディー グワー  ディアオ コン ジャ ネン


急いでご飯を食べに行った方がいいです。そうじゃないと混んでしまいます。

อย่ามาสายนะ เดี๋ยวนายห้างจะโกรธ

ヤー マー サーイ ナ  ディアオ ナーイ ハーング ジャ グロート

遅刻しないで下さい。さもないと主人が怒りますよ。


「เดี๋ยว ディアオ」 はもともと時間の長さを表す言葉で「ちょっとの間」を意味する。

「ちょっと~する」という意味は「動詞+เดี๋ยว」で表される。

รอเดี๋ยวนะคะ

ロー ディアオ ナ カ

ちょっと待ってください。

単語

เดรียน     トゥリアム     準備する
ไว้       ワイ        ~しておく、 置く
รีบ       リープ      急ぐ、急いで
แน่น      ネン        ぎっしり詰まっている
นายห้าง    ナーイ ハーング 主人、だんな

次回はタイ語を勉強しよう(留守を頼む)解説02の予定

0 件のコメント:

コメントを投稿

傷にいい薬を見つけた。

傷にいい薬を見つけたといっても薬局の人に教えてもらったのですけど。 メモAという薬です。 右足の薬指と小指の間が切れていました。  写真は汚いので無し。 タイにいるときから切れていました。 一時帰国で薬を探しました。 水虫で切れているのと思っていたので水虫の薬を探していましたが ...