本文で使われていた単語の解説
เดี๋ยว ディアオ
文頭に置いて「もう少ししたら~」という意味になる。
เดี๋ยวดิฉันจะลงไปข้างล่างค่ะ
ディアオ ディチャン ジャ パイ カーング ラーング カ
もう少ししたら(私は)下に降りて行きます。
เดี๋ยวจะมีแขกมา ช่วยเดรียนกาแฟไว้ด้วยนะคะ
ディアオ ジャ ミー ケーク マー チュワイ トゥリアム ガーフェー ワイ ドゥアイ
もう少ししたらお客さんが来ますのでコーヒーを用意しておいて下さい。
この場合の「お客さん」はแขก だが、お店に来るお客さんはลูกค้า ルーカー だ。
忠告や命令などの後に続けて用いると「そんなことをしたら~」
「そうでないと~」という意味になる。
รีบไปกินข้าวดีกว่า เดี๋ยวคนจะแน่น
リープ パイ ギン カーオ ディー グワー ディアオ コン ジャ ネン
急いでご飯を食べに行った方がいいです。そうじゃないと混んでしまいます。
อย่ามาสายนะ เดี๋ยวนายห้างจะโกรธ
ヤー マー サーイ ナ ディアオ ナーイ ハーング ジャ グロート
遅刻しないで下さい。さもないと主人が怒りますよ。
「เดี๋ยว ディアオ」 はもともと時間の長さを表す言葉で「ちょっとの間」を意味する。
「ちょっと~する」という意味は「動詞+เดี๋ยว」で表される。
รอเดี๋ยวนะคะ
ロー ディアオ ナ カ
ちょっと待ってください。
単語
เดรียน トゥリアム 準備する
ไว้ ワイ ~しておく、 置く
รีบ リープ 急ぐ、急いで
แน่น ネン ぎっしり詰まっている
นายห้าง ナーイ ハーング 主人、だんな
次回はタイ語を勉強しよう(留守を頼む)解説02の予定
2015年7月1日水曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
タイとカンボジアの紛争で
日本に戻ってからも時々たまごスタッフとLINE電話をしています。 日本に戻ってからはほどんどタイ語が聞こえてこないし タイ文字も目に入ってきませんので忘れた単語が沢山あり タイ語を維持していくのが大変です。 最近の話ですがタイとカンボジアの紛争がまた激しくなったようで スタッフの...
-
2月26日いつものように居酒屋たまごで遊んでいました。 当日はお客さんが少なかったです。 カウンター席4名くらいと 1階のテーブル席2席でした。 スタッフの方が多いです。 午後9時くらいです。 5、6人のグループがお店に入ってきました。 何人くらいのお客さんかなと見ていたら 終わ...
-
久々に「居酒屋たまごタイ語教室」 バンコクのもう10月の中旬下旬なんですが雨が降ります。 10月21日だったのですがお昼過ぎに雨が降りました。 暫く経つとやんでいましたが、また雨が降り出しました。 こんな時日本語では「雨が降ったりやんだり」ですが タイ語では何...
-
タイでの飲み水はペットボトルからです。 大体3日か4日に1.5ℓのを6本買っています。 ほぼ同じメーカーのを買っています。 4月11日に水が少なくなってきたのでコンビニに買いに行きました。 水の他に牛乳、ヨーグルトその他を買って192.25バーツとなっていました。 沢山買ったなと...
0 件のコメント:
コメントを投稿