前回に続いてタイ語
「居酒屋たまご」でふとこんな言葉が浮かびました。
「口移し」タイ語でなんというのかな?
とりあえずスマホでチェック
「ปากเพื่อปากให้อาหาร」
パーク ムア パーク ハイ アーハン
絶対違うだろうな。
聞いてみました。
これあっている?
やはり違うらしい。
そこでジェスチャーを入れてこれはどういうの?
「ジャイ パーク ポーン」上手く聞き取れないので(ジジイは耳が悪いです)
いつものようにタイ語で書いてもらいました。
「ใช้ปากป้อน」ジャイではなくチャイだ。
チャイ パークはわかるのだがポーンがわからない。
スマホでタイ語を入力してみると画像が出てきてわかった。
後日PCで拾った画像はこれ
部屋に帰って辞書で更ポーンを調べた。
「食物を口に入れてやる、餌をやる」、「飼う、供給する、提供する」
口を使って食べ物を口に入れてやる」→「口移し」
じゃあ先ほどの画像なら
「チャイ チョーン ポン」 チョーンはスプーン
「ใช้ช้อนป้อน」
これだけでは使えないので、スケベなジジィは「口移ししてちょうだい」ならどういうの?
「チャイ パーク ポーン ハイ ノイとかチャイ パーク ポーン ノイ」
これからは事ある毎に使って覚えましょう。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
タイとカンボジアの紛争で
日本に戻ってからも時々たまごスタッフとLINE電話をしています。 日本に戻ってからはほどんどタイ語が聞こえてこないし タイ文字も目に入ってきませんので忘れた単語が沢山あり タイ語を維持していくのが大変です。 最近の話ですがタイとカンボジアの紛争がまた激しくなったようで スタッフの...
-
2月26日いつものように居酒屋たまごで遊んでいました。 当日はお客さんが少なかったです。 カウンター席4名くらいと 1階のテーブル席2席でした。 スタッフの方が多いです。 午後9時くらいです。 5、6人のグループがお店に入ってきました。 何人くらいのお客さんかなと見ていたら 終わ...
-
久々に「居酒屋たまごタイ語教室」 バンコクのもう10月の中旬下旬なんですが雨が降ります。 10月21日だったのですがお昼過ぎに雨が降りました。 暫く経つとやんでいましたが、また雨が降り出しました。 こんな時日本語では「雨が降ったりやんだり」ですが タイ語では何...
-
タイでの飲み水はペットボトルからです。 大体3日か4日に1.5ℓのを6本買っています。 ほぼ同じメーカーのを買っています。 4月11日に水が少なくなってきたのでコンビニに買いに行きました。 水の他に牛乳、ヨーグルトその他を買って192.25バーツとなっていました。 沢山買ったなと...

0 件のコメント:
コメントを投稿